Histoire, Le Domaine

1243, vente d’un vignoble par les ayants-droit de Berenguer des Puig et de son épouse Floriane de Villaclara:

1243, 13 décembre.

Guillem de Vilaclara, son épouse, Maria, et son frère, Ramun de Vilaclara, vendent à la milice du Temple et aux frères Berenguer des Bosch, précepteur du Mas Déu, et Berenguer de Castellfullit, commandeur du castrum de Palau [del Vidre], neuf deniers de cens annuel et la directe qu’ils ont sur dix pièces de terre ; le quartum (redevance correspondant au quart de la récolte) et la directe sur la rupta Genera al Prat de Mata, le quartum et la directe sur le champ de Lar ; une poule et demie de cens annuel et la directe sur des maisons que Guillem Fabre tient pour eux et Berenguer Llorenç dans le village et le territoire de Sainte-Marie de Palau ; la moitié du quartum et la directe sur une vigne tenue pour eux et Ramun de Corsavell dans le vignoble de Batipalmes ; la moitié des demi-quartum et agriers et la directe sur une faixe une vigne tenue pour eux et Ramun de Corsavell al cami d’Elne ;l’agrier et la directe sur un jardin une vigne tenu pour eux et Ramun de Corsavell ; la moitié du quartum et la directe sur trois pièces de vignes et les figuiers qui y sont, qui sont tenus pour eux et Ramun de Corsavell dans le vignoble de Batipalmes ;la moitié du quartum et la directe de deux vignes une vigne tenue pour eux et Ramun de Corsavell dans le vignoble de Batipalmes ; la moitié du quartum et la directe d’une vigne tenue pour eux et Ramun de Corsavel là Sant Esteve, dans le vignoble de Batipalmes ; la moitié du quartum et la directe d’une vigne tenue pour eux dans le même vignoble ; 8 deniers de cens annuel à Noël et la directe sur un jardin tenu pour eux et Ramun de Corsavell al Pont ;la moitié du quartum et la directe des vignes et figuiers qui y sont ; le quartum et la directe sur une vigne tenue pour eux ; le quartum et la directe d’un jardin à Palol ; le quartum et la directe d’un jardin à l’Orta de Palol ; la moitié du quartum et la directe de deux vignes pour eux et Ramun de Corsavell dans le même vignoble ;une poule de cens et la directe sur un jardin tenu pour eux dans l’Orta près du village de Palau ; le quartum et la directe d’une vigne tenue pour eux dans le vignoble de Batipalmes ; une poule de cens à Noël sur une maison située dans le mas de Bernat Ponç, dans le village de Palau ; trois demi-cartons31 de cens tous les deux ans et la directe sur deux terres als Fonts ; 18 deniers de cens annuel à Noël et la directe sur une borde et ses tenures, et une paire de poules ; le quartum sur le jardin de cette borde que tient Pere de Puig et une paire de pigeons sur le pigeonnier qui est dans ce jardin ; le quartum et la directe sur une faixe de terre à Sanilers qui a été démembrée de cette borde ; la moitié du quartum et la directe d’une vigne dans le vignoble de Batipalmes ; le quartum et la directe d’une vigne dite Valarda située dans le vignoble de Rugals ; 18 deniers et une paire de poules de cens annuel et la directe sur le mas que feu Joan Esteve tenait pour eux dans le village ; 15 deniers à Noël et une poule de cens annuel et la directe sur une partie du mas de Joan Marcus situé dans le village ; le quartum et la directe sur tout le vignoble del Pont, tant sur les terres que sur les vignes. Ils vendent à la milice du Temple tout ce qu’ils ont depuis le bois d’Avalri jusqu’au champ que feu Sabater d’Elne tenait pour Gombau de Perpignan et jusqu’à l’honneur que feu Guillem Textor tenait pour la milice du Temple et jusqu’au Tech. Ils vendent également tout ce qu’ils ont dans la paroisse de Saint-André de Sorède, jusqu’à l’honneur de Sainte-Marie d’Espira, à las Fonts, et de là jusqu’à la vigne de feu Ramon Auger, puis jusqu’au champ de Martí Guitard, et au chemin public d’Ortaffa, puis jusqu’aux limites de Sainte-Eulalie d’Elne, de là jusqu’à celles de la paroisse de Sainte-Colombe d’Alamanis, puis celles de SaintVincent de Tatzó d’Amont. Ils reconnaissent qu’ils tenaient, ainsi que leurs prédécesseurs, toutes ces possessions en fief pour la milice du Temple, sous le cens annuel de 3 sous et 4 deniers de monnaie de quaterne et deux setiers d’orge. Mais, comme ils n’ont pas payé ce cens à la maison du Temple pendant six années, ils reconnaissent que cet honneur lui revient par droit de commise. De plus, les parents de Guillem de Vilaclara avaient obligé une grande partie de cet honneur à Berenguer de Puig et à son épouse Floriana pour 600 sous de monnaie de quaterne, puis ce gage était ensuite passé en possession de Ponç de Latour, puis de la fille de celui-ci, Maria, lesquels ont été depuis largement remboursés avec les revenus provenant de ces possessions. Guillem de Vilaclara et les siens cèdent à la milice du Temple tous les droits, ainsi que les actions en justice qu’ils peuvent avoir à l’encontre de Maria de Latour et de tout autre détenteur de ces possessions pour la récupération des revenus [trop perçus] et de cet honneur, que ce soit devant un tribunal ecclésiastique ou un tribunal civil. Les templiers devront récupérer les biens engagés comme ils le pourront auprès de Maria de Latour et de tout autre détenteur de ceux-ci. Pour prix de cette vente, Guillem de Vilaclara et les siens reconnaissent avoir reçu 200 sous de monnaie melgorienne. Maria, épouse de Guillem de Vilaclara, confirme cette vente et renonce à tous les droits qu’elle peut avoir sur ces possessions à titre de dot ou d’épousailles. Elle reconnaît que son mari lui a donné une contrepartie satisfaisante. Les vendeurs excluent de cette vente deux vignes situées dans le vignoble de Batipalmes.

1. La nature du produit n’est pas précisée.

B. Copie de la fin du XIIIe siècle, Hp191, fol. 38-40, acte n° 63.

In Dei nomine. Notum sit cunctis quod ego, Guilelmus de Villa Clara, et ego, Maria, uxor ejus, et ego, Raymundus de Villa Clara, frater dicti Guilelmi, nos tres unum insimul, nulla vi metusve causa coacti nec ducti(a) dolo vel metu, set mera et spontanea voluntate ducti(b), bona fide et sine fraude, per nos et per omnes nostros, presentes ac futuros, cum hac carta publica omni tempore valitura, renunciantes divi Adriani et beneficio nove constitutionis et omni alii juri legitimo nobis competenti vel competituro, vendimus in presenti, sine aliquo retentu, Deo omnipotenti et Beate Marie et domui milicie Templi et omnibus fratribus ejusdem domus, presentibus et futuris, et specialiter vobis, domino fratri Berengario de Boscho, preceptori Mansi Dei, et vobis, fratri Berengario de Castellofulito, comendatori castri de Palacio, et omnibus successoribus vestris, novem denarios curribilis monete per Rossellionem annuatim censuales, et totum jus et dominium quod habemus vel habere debemus in omni honore, heremo et condirecto, ubique, quem tenebat pro nobis Bonetus Textor quondam de Villa Clara, videlicet in decem pecias terre quas pro nobis, ut dicitur, tenebat. In quibus terris accipimus dictos VIIII denarios annuatim censuales. Item, vendimus vobis, predictis, totum quartum, jus et dominium et quicquid nos habemus vel habere debemus racione dominii vel alio modo in rupta Genera, quam totam tenebant pro nobis Petrus Marcucius et Poncius Marcucius quondam ad Pratum de Mata ; et totum quartum, jus et dominium quod habemus et habere debemus in toto Campo de Lar, quem tenent pro nobis Petrus Jachobus et Garsendis Amblarda ; et unam gallinam et mediam annuatim, in festo Natalis Domini, et jus et dominium in quasdam domos, quas tenet(c) pro nobis et Berengario Laurencio Guilelmus Faber in villa et terminis Sancte Marie de Palacio, quem censum(d) recipimus nos annuatim in dictis domibus ; et totum medium quartum, jus et dominium cujusdam vinee, quam tenet pro nobis et Raymundo de Carsavello Guilelma Trobada, in vineto Batipalmarum ; et medietatem medii quarti et medii agrarii et juris et dominii cujusdam faxie terre, quam Guilelma Trobada tenet pro nobis et Raymundo de Carsavello, ad viam Elnensis ; et totum agrarium, jus et dominium quod habemus in quodam orto, quem tenet pro nobis Ermengaudus ad Fontes ; et medium quartum, totum jus et dominium quod habemus vel habere debemus in tribus sortis vinearum et in ficulneis que ibi sunt, quas tenet pro nobis et Raymundo de Carsavello Arnaldus Guila in vineto Batipalmarum ; et totum medium quartum, jus et dominium duarum vinearum Cerdane, quas tenet pro nobis et dicto Raymundo, in vinerio(e) Batipalmarum ; et totum medium quartum, jus et dominium cujusdam vinee Corsavini condam, quam pro nobis tenebat et dicto Raymundo ad Sanctum Stephanum, in supradicto vineto. Adhuc etiam vendimus vobis, predictis, totum medium quartum, jus et dominium cujusdam vinee, quam tenet pro nobis et Raymundo de Carsavello Petrus Vermelli in eodem vineto ; et totum meum quartum, jus et dominium cujusdam vinee, quam Johanna Marcussa tenet pro nobis, in vineto Batipalmarum ; et octo denarios annuatim censuales, in festo Natalis Domini, et jus ac dominium quod habemus in quodam orto, quem Maria Joera tenet pro nobis et dicto Raymundo ad Pontem ; et totum medium quartum, jus et dominium vinearum et ficulnearum que ibi sunt, quas tenent pro nobis et dicto Raymundo Arnaldus Martinus et Arnaldus Guiraudi, in vineto predicto ; et totum quartum, jus et dominium cujusdam vinee Arnaldi Martini et Arnaldi Guiraldi, quam tenent pro nobis in eodem vineto ; et totum quartum, jus et dominium cujusdam orti, quem G. Homo Dei tenet pro nobis ad locum qui dicitur Palaciolus ; et totum quartum(f), jus et dominium cujusdam orti Arnaldi Martini, quem tenet pro nobis ad Ortam Palacioli ; et totum medium quartum, jus et dominium quarumdam vinearum, videlicet duarum quas tenent(g) pro(h) nobis et Raymundo de Carsavello Martinus et Guitardus in eodem vineto ; et totum medium quartum, jus et dominium cujusdam vinee condam Raymundi Joerii in eodem vineto, que tenetur pro nobis et dicto Raymundo ; et totam unam gallinam, jus et dominium quod habemus et habere debemus in quodam orto, quem Johannes Candeles tenet pro nobis in orta que est juxta villam de Palacio. Adhuc etiam vendimus Deo et vobis, predictis, totum quartum, jus et dominium cujusdam vinee, quam Bernardus Talantus tenet(i) pro nobis in vineto Batipalmarum ; et totam unam gallinam annuatim censualem, in festo Natalis Domini, jus et dominium, quod habemus in quadam domo, quam Bernardus Poncius tenet pro nobis in manso suo ville de Palacio ; et tres medios quartonos censuales in capite duorum annorum, quos accipimus in duabus terris filiorum Garnaxe, et jus et dominium, quod in ipsis habemus, ad locum qui dicitur Fontes ; et XVIII denarios censuales annuatim, in festo Natalis Domini, et jus et dominium, quod habemus vel habere debemus in tota borda et tenedonibus suis, que fuit condam Johannis Clerici, quos dictos XVIII denarios recipimus in manso dicte borde annuatim, et unum par gallinarum ; et in orto dicte borde, quem modo tenet Petrus de Podio, recipimus quartum, et de columbario, quod est in orto, unam par columbarum(j) annuatim ; et totum quartum, jus et dominium cujusdam faxie terre que fuit predicte borde, quam modo tenet Petrus Clericus pro nobis ad Sanilerium ; et totum medium quartum, jus, dominium cujusdam vinee Jacobi Paleti, que vocatur Vinea de Olivario, in vinerio Batipalmarum ; et totum quartum, jus et dominium cujusdam vinee que vocatur Valarda, quam Jacobus Paleti tenet pro nobis in vineto de Rugalis. Amplius etiam vendimus vobis, predictis, XVIII denarios annuatim censuales et unum par gallinarum, jus et dominium, quod habemus vel habere debemus in toto manso integriter quod(k) fuit condam Johannis Stephani, quem pro nobis tenebat intus villam de Palacio ; et XV denarios annuatim censuales, in festo Natalis Domini, et unam gallinam annuatim, jus et dominium, quod habemus in quadam parte mansi Johanne Marcusse, qui mansus est in villa de Palacio. Item, vendimus vobis totum quartum, jus et dominium, quicquid nos habemus vel habere debemus in omni vineto de Ponte, tam in vineis quam terris. Adhuc etiam vendimus vobis et vestris successoribus, imperpetuum, quicquid nos habemus vel habere debemus a boscho de Avalrino usque ad campum Sabaterii de Elna condam, quem tenebat per Gombaldum de Perpiniano, et usque ad honorem quem tenebat Guilelmus Textor condam de Palacio pro domo milicie Templi, et usque ad flumen Techi, in heremis et condirectis, ubique. Adhuc etiam vendimus vobis, predictis, quicquid nos habemus vel habere debemus in adjacentia sive terminis Sancti Andree de Sureta usque ad honorem Sancte Marie de Aspirano, qui est ad Fontes, et abhinc usque ad vineam que fuit Raymundi Augerii quondam, et usque ad campum Martini Guitardi, qui fuit Boschi quondam de Villa Clara, et abhinc usque ad caminum puplicum(l) de Ortafano et usque ad terminos Sancte Eulalie de Elena, et usque ad adjacentiam Sancte Columbe de Alamanis, et abhinc usque ad terminos Sancti Vincentii de Tacione Superiori. Quicquid nostri infra istos terminos reperiri poterit, vobis et vestris successoribus vendimus imperpetuum, et omnem honorem predictum, et cui vel quibus dare, dimittere(m), vendere aut alienare volueritis, ad omnes voluntates vestras et vestrorum perpetuo faciendas. Quas omnes predictas possessiones confitemur et recognoscimus vobis nos et omnes antecessores nostros habuisse et tenuisse in feodum pro domo milicie Templi sub certo censu, videlicet III solidorum et IIII denariorum monete caterni et duorum sestariorum ordei que debebamus prestare annuatim domui milicie Templi. Et est certum quod per VI annos abstuleramus vobis dictum censum, unde recognoscimus quod totus dictus honor erat vobis comissus jure. Et est certum quod predictum honorem pro majori parte obligaverunt pater mei, dicti Guilelmi de Villa Clara, et mater mea, pro DC solidis monete caterni Berengario de Podio condam et uxori sue Floriane. Postea vero pervenit dictum pignus ad Poncium de Turre(n). Et nolumus vobis teneri in redempcione dicti pignoris, set vos recuperetis dictum pignus, sicut possetis, a Maria, filia dicti Poncii de Turri, vel a quolibet alio detinente(o) cum ecclesia, vel quocumque alio modo, quia certum est quod plene satisfactum est, et multum plus habuerunt ultra sortem de fructibus et redditibus dictarum possessionum, unde cedimus vobis omnia jura et actiones, petitiones, exceptiones, tam reales quam personales, contra dictam Mariam et contra quamlibet aliam personam nobis competentes pro fructibus vel redditibus dicti honoris, vel pro dicto honore, quocumque modo, in curia ecclesiastica vel civili. Et affrontat oriente una pecia terre illarum X que fuerunt Boneti Textoris de Villa Clara, in terra Petri Stephani condam, a meridie in terra Bernardi Corsavini condam, occidente et aquilone in terra Raymundi de Casis. Secunda terra affrontat oriente et occidente in terra Guilelmi Bajuli, a meridie in via publica, aquilone in terra Strayne femine. Tercia affrontat oriente in terra Ugue condam, a meridie in via publica, occidente in terra Guilelmi Bajuli, aquilone in via de Ortafano. Quarta affrontat oriente et aquilone in terra Petri Jachobi, a meridie in via de Ortafano, occidente in campo Guilelmi Marcucii. Quinta est ad viam Elne, affrontat oriente in via Elne, a meridie in terra Talaferri, occidente in terra Petri de Podio, aquilone in terra Johannis Melori condam et Raymundi Andree. Sexta affrontat oriente in terra Juliani, a meridie in terra Bernardi Vives condam, occidente in terra Garsendis Amblarde, aquilone in terra Petri Garaudi condam. Septima, ad Portellum de Mata, affrontat oriente in terra Guilelmi Marcucii, a meridie in terra Talaferrii, occidente in via, aquilone in terra Johanne Marcusse. Octava affrontat oriente in terra Ermengaude femine, a meridie in terra Bernardi de Puteo, occidente in terra Ermengaude, aquilone in terra Talaferrii. Nona affrontat oriente in terra Guilelmi Fabri, a meridie in terra Ermengaude, occidente in terra Johannis Bruni, aquilone in terra Garaudi. Decima est ad Clotam, affrontat oriente et a meridie in terra Petri Geraudi quondam, occidente et aquilone in terra Petri de Rechis. Rupta vero Genera affrontat in campo Guilelmi de Puteo quondam, a meridie in campo Raymundi Marcucii condam(p), occidente in campo Guilelmi de Sancto Martino, aquilone in rupta de Lar. Campus autem de Lar affrontat oriente et occidente in viis publicis, a meridie in rupta Genera, aquilone in campo Floriane quondam. Domus Guilelmi Fabri (affrontat) oriente in orto dicti Guilelmi Fabri, a meridie et occidente in viis publicis, aquilone in manso dicti Guilelmi Fabri. Vinea Guilelme Trobade affrontat oriente in vinea Berengarii Ermengaude, a meridie in vinea Cerdane, occidente in vinea Martini Guitardi, aquilone in vinea Arnaldi Guile et Martini Guitardi. Ffaxie(q) terre Trobade affrontant oriente in campo Arnaldi Guile, a meridie in faxia Berengarii Vesiane, occidente et aquilone in campo Arnaldi Andree. Ortus vero Ermengaudi affrontat oriente in orto Bernardi Talanti, a meridie in fonte, occidente in campo Bernardi Poncii, aquilone in orto Arnaldi Martini. Una illarum trium vinearum Arnaldi Guile affrontat oriente in vinea Berengarii Ermengaude, a meridie et occidente in vinea Trobade, aquilone in vinea Martini Guitardi. Secunda vero affrontat oriente et aquilone in vinea Bernarde Basone, a meridie in vinea Martini Guitardi, occidente in vinea Raymundi Joerii condam. Tercia vero affrontat oriente et a meridie in vinea Raymundi Joerii condam, occidente in vinea Martini Guitardi, aquilone in vinea Arnaldi Guile et dicti Martini. Vinea Cerdane affrontat oriente in vinea Berengarii Martini, a meridie in vinea Arnaldi Martini, occidente in vinea Petri Sartoris, aquilone in vinea Guilelme Trobade. Alia vinea Cerdane affrontat oriente in vinea Corsavini quondam, a meridie in via, occidente in vinea Bernardi Talanti, aquilone in vinea Ugue condam. Vinea Corsavini condam affrontat oriente in vinea Elemosine de Elna, a meridie in via, occidente in vinea Cerdane, aquilone in vinea Ugue condam. Vinea Petri Vermelli (affrontat) oriente in orto Bernardi Malvers et Guirone condam, a meridie in vinea milicie Templi, occidente in via, aquilone in vinea Guilelme Trobade. Vinea Johanne Marcusse affrontat oriente et aquilone in viis publicis, a meridie in orto Guirone quondam Arnaldi, (occidente) in vinea Trobade. Ortus Marie Joere affrontat oriente in orto Berengarii Ermengaude, a meridie in via, occidente in orto Augerii, aquilone in vinea de Rosis. Vinea Arnaldi Martini et Arnaldi Guiraudi, cum ficulneis, affrontat oriente in vinea Talaferrii, a meridie in vinea Aulive, occidente in vinea Arnaldi Guile, aquilone in campo Petri Lombarde et Martini Guitardi. Ortus vero Guilelmi Hominis Dei affrontat oriente in orto Johannis Candelli, a meridie in orto Arnaldi Martini, occidente in via, aquilone in orto Guilelmi Fabri. Alia vero vinea Arnaldi Martini et Arnaldi Guiraldi affrontat oriente in vinea Berengarii Martini, a meridie in vinea Marie [Puche], occidente in vinea Petri Sartoris, aquilone in vinea Cerdane. Ortus Arnaldi Martini affrontat oriente in orto Guilelmi Abbatis, a meridie in orto Petri de Celia, occidente in orto Ermengaudi, aquilone in orto Johannis Candelli. Vinea Martini Guitardi affrontat oriente in vinea Berengarii Martini, a meridie et occidente in vinea Arnaldi Guile, aquilone in vinea Bernarde Basone. Alia vinea ejusdem Martini affrontat oriente et meridie in vinea Arnaldi Guile, occidente et aquilone in vinea Sancte Marie de Vilari. Vinea Raymundi Joerii condam affrontat oriente in vinea Stephane Trobade, a meridie in vinea Johannis Candelli, occidente et aquilone in vinea Arnaldi Guile. Ortus Johannis Candelli affrontat oriente in orto Bernardi Sutoris condam, a meridie in orto Aulive, occidente in orto Guilelmi Marcucii, aquilone in orto alio dicti Johannis Candelli. Vinea Bernardi Talanti affrontat oriente in vinea sui ipsius, a meridie in via, occidente in vinea Raymundi Augerii condam, aquilone in vinea Bernardi Poncii condam. Domus Bernardi Poncii affrontat oriente et a meridie in manso dicti Bernardi, occidente in orto Petri Lombarde, aquilone in manso quondam Poncii de Turri. Una faxia filiorum Garnaxe affrontat oriente in campo Corsavini condam, a meridie et occidente in honore Sancte Marie de Aspirano, aquilone in prato Fontis. Alia affrontat oriente in campo Bernardi de Puteo, a meridie in campo Rossi, occidente in campo Berengarii Laurencii, aquilone in campo Raymundi Poncii, Guilelmi Marcucii et Melori. Mansus autem borde Johannis Clerici quondam, cum orto quem secum se tenet, affrontat oriente in orto Amalrici, a meridie in orto et manso Raymundi Andree et manso Johannis Stephani quondam, occidente in manso Petri de Podio et Corsavini quondam, aquilone in via publica et manso Bernardi de Puteo. Ffaxia(q) Petri Clerici affrontat oriente in campo Ermengaudi Venesiani, a meridie in faxia Jacobi Paleti, occidente in via, aquilone in campo Amalrici. Vinea de Olivario Jacobi Paleti affrontat oriente in vinea Petri Jacobi, a meridie in vinea Raymundi Vives, occidente in vinea Bernardi Poncii, aquilone in vinea Petri de Celiano. Vinea Valarda Jacobi(r) Paleti affrontat oriente in vinea Raymundi Joerii condam, a meridie in vinea Petri Jacobi, occidente in vinea Guilelmi Fabri et Petri Eybeline, aquilone in vinea Petri Eibeline, Guilelmi Textoris, Petri Vermelli et domus milicie Templi. Mansus Johannis Stephani quondam affrontat oriente in manso Raymundi Andree, a meridie in via publica, occidente in manso Guilelmi de Puteo condam, quem tenebat pro Sancto Genesio, aquilone in manso Petri de Podio. Sicut in predictis affrontationibus, generalibus et specialibus, includitur, sic vendimus domino Deo omnipotenti et Beate Marie et domui milicie Templi et omnibus fratribus ejusdem domus, presentibus et futuris, et donamus gratis totum predictum censum, jus et dominium, et quicquid nos habemus vel habere debemus racione dominii in dictis possessionibus, vel quolibet alio modo, generaliter ac specialiter, vel omnes actiones, utiles et directas, petitiones, oppositiones et omnia omnino jura, que et quas habemus vel habere debemus contra Mariam de Turre(n) vel quamlibet aliam personam, que in dictis possessionibus pro pignore aliquid teneat, cum ingressibus et egressibus suis, et cum omnibus in se habentibus et sibi pertinentibus, et cum terris in quibus vinee plantate sunt, et cum omnibus arboribus, cujuscumque generis sint, sicut melius ad utilitatem vestram et vestrorum successorum dici vel intelligi potest, pro CC solidis malguriensium bonorum, de quibus bene paccati in utilitate nostra maxima(s), unde renunciamus excepcioni non numerate peccunie. Et quod non teneamur vobis de redemptione dicti pignora, set vos recuperetis eum, sicut poteritis, a dicta Maria vel a quolibet alio detinente, cum ecclesia vel quocumque alio modo. Et est dictus honor in villa et terminis Sancte Marie de Palacio. Et promittimus(t) vobis et vestris successoribus, bona fide et per firmam stipulationem, quod in hoc vos nec vestros successores non engannemus nec decepi ullo modo permittemus(u), set totum vobis, ut predicitur, tenere et possidere faciemus in pace, sine aliquo contradictu, perpetuo, renunciantes expresse omni juri, legis et consuetudinis, scripto vel non scripto, quo contra hec in aliquo vel in toto venire poterimus, in judicio vel extra judicium, et etiam illi legi qua subvenitur deceptis ultra dimidiam, quia de jure nostro certificati fuerimus. Et nullum jus nec dominium in predictis nobis nec nostris retinemus, set totum de jure nostro et dominio in jus vestrum et dominium ac potestatem irrevocabiliter transferimus(v), et ex toto nos denudamus, et vos ac domum vestram prorsus investimus, constituentes vos procuratores et dominos in rem vestram, tam in agendo quam in excipiendo, racione predicte vendicionis sive donacionis quam Deo et vobis fecimus de omnibus predictis, cedendo vobis et vestris successoribus omnes actiones, utiles et directas, pretorias, petitiones, exceptiones, oppositiones, voces et jura et quicquid vos habemus vel habere debemus in predictis, promittentes(w) vobis, bona fide nostra, quod nichil fecimus, vel decetero faciemus, quominus valeat vobis nec vestris hec predicta venditio vel donatione, vel infringi possit, quod si forte fecimus vel faceremus, pro infecto habeatur, et nullas vires prorsus habeat, diffinientes ex gracia totum hoc quod dicta vendicio plus hoc precio modo valet vel valebit. Et promittimus(t) nos teneri de omni evictione et missionibus, si quas in causa evictionis feceritis ante litem contestatam vel post, unde, obligamus vobis et successoribus vestris omnia bona nostra, mobilia vel inmobilia, vita et morte, ubique. Item, ego, dicta Maria, uxor dicti Guilelmi de Villa Clara, non coacta nec decepta in aliquo, set mera et spontanea voluntate ducta, bona fide et sine omni enganno, per me et per omnes meos, laudo et confirmo Deo et domui milicie Templi et omnibus fratribus milicie Templi, presentibus et futuris, totam predictam venditionem sive donationem dictarum possessionum, solvens ac diffiniens jus vel vinculum ypothece sive returnum quod habebam vel habere debebam predictis possessionibus pro sponsalicio, sive dote, sive aliquo alio modo, renuncians specialiter beneficio privilegii legis julie de fundo dotali, qua cavetur ne durante matrimonia dos vel donatio valeat alienare vel vendere propter nupcias. Et generaliter renuncio omni juri canonico et civili, racioni, occasioni et consuetudini et omni alii legitimo auxilio quo, racione dotis vel donacionis fragilitatis(x) mulierum juri potest. Profiteor autem pro hac renunciacione(y) valitura perpetuo me habuisse et recepisse a dicto viro meo, Guilelmo de Villa Clara, satisfactionem ydoneam pro jam dictis possessionibus, unde renuncio excepcioni satisfactionis non recepte. Preterea, excludimus affrontacionibus generalibus unam vineam Bernardi Poncii, in vineto Batipalmarum, et aliam Ermengaudi, quas dictas vineas retinemus nobis et nostris, ita quod non intelligantur in predicta emptione. Et (ut) hec omnia singula predicta majorem vobis et vestris successoribus obtineant firmitatem, ego, Guilelmus de Villa Clara(z), et ego, Maria, uxor ejus, et ego, Raymundus, frater dicti Guilelmi, juramus omnia singula et universa contenti in presenti instrumento, a prima linea ejusdem usque ad ultimam, attendere et complere et nullo unquam tempore contravenire. Et est manifestum. Actum est hoc idibus decembris, anno dominice Incarnationis MCCXL tercio . Sig+++na Guilelmi de Villa Clara et uxoris ejus, Marie, et Raymundi de Villa Clara, fratris dicti Guilelmi, qui omnes predicti totum hoc fieri jussimus, firmavimus, laudavimus et testes firmare rogavimus. Sig+num Berengarii Laurencii de Perpiniano. Sig+num Raymundi Garaudi, sacriste de Palacio. Sig+num Guilelmi Pelegrini de Malleolis. Sig+num Arnaldi Andree de Palacio. Sig+num Berengarii Bajuli de Villa Clara. Sig+num Bernardi Poncii de Palacio. Sig+num Ferrarii Ynardi de Tacione Inferiori. Sig+num Berengarii Rialis de Palacio. Sig+num Guilelmi Cupui de Palacio, hujus vendicionis testium. Raymundus Picherii, publicus scriptor, scripsit, auctoritate domini Elnensis episcopi, cum litteris(aa) fideliter rasis et emendatis in XXXIIIa et XLaIIa linea, et hoc sig-(SM)-num fecit.


Copie de la fin du XIIIe siècle, Hp191, fol. 38-40, acte n° 63.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *